Announcement

Collapse
No announcement yet.

Εκμαθηση ξενης γλωσσας

Collapse
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Εκμαθηση ξενης γλωσσας

    loading...
    Σκεφτομαι να μαθω μια ξενη γλωσσα και δε ξερω ποια. Μιλαω αγγλικά (Cambridge Proficiency) και Γαλλικά (Delf B2). Να κανω αλλα δυο χρονια γαλλικα η να αρχισω κατι αλλο; Σκεφτομαι κυριως ισπανικα και σουηδικα.

  • #2
    Ιαπωνικά

    Comment


    • #3
      Κινεζικα μαθε.

      Comment


      • #4
        Μάθε τα ελληνικά.

        Comment


        • #5
          Originally posted by keravnos View Post
          Σκεφτομαι να μαθω μια ξενη γλωσσα και δε ξερω ποια. Μιλαω αγγλικά (Cambridge Proficiency) και Γαλλικά (Delf B2). Να κανω αλλα δυο χρονια γαλλικα η να αρχισω κατι αλλο; Σκεφτομαι κυριως ισπανικα και σουηδικα.
          Ζώ στην Στοκχόλμη 22 χρόνια και σχετικά με την Σουηδική γλώσσα σε διαβεβαιώ πως θα ξεχάσεις και τις γλώσσες που ξέρεις! Δεν είναι απλά δύσκολη αλλά πρέπει να ξεχάσεις τον Ελληνικό τρόπο σκέψεις για να την μάθεις! Όλα ανάποδα δηλαδή και από προφορά ούτε λόγος να γίνεται ΑΚΑΤΟΡΘΩΤΟ! Εκτός κι αν σου αρέσουν τα δύσκολα τότε καλος να την μαθεις!

          Comment


          • #6
            Originally posted by Orpheas View Post

            Ζώ στην Στοκχόλμη 22 χρόνια και σχετικά με την Σουηδική γλώσσα σε διαβεβαιώ πως θα ξεχάσεις και τις γλώσσες που ξέρεις! Δεν είναι απλά δύσκολη αλλά πρέπει να ξεχάσεις τον Ελληνικό τρόπο σκέψεις για να την μάθεις! Όλα ανάποδα δηλαδή και από προφορά ούτε λόγος να γίνεται ΑΚΑΤΟΡΘΩΤΟ! Εκτός κι αν σου αρέσουν τα δύσκολα τότε καλος να την μαθεις!
            Άλλο μέλος διδάσκει ανωτάτη Σομαλική. Μόνο που πρέπει να ξεχάσεις τον τρόπο σκέψης γενικά για να τη μάθεις. Μοιάζει πολύ με την ελληνική αλλά δεν βγάζει κανένα νόημα.

            Comment


            • #7
              Originally posted by annihilator View Post
              Μάθε τα ελληνικά.
              Τώρα που λόγω κρίσης περισσεύει ο ελεύθερος χρόνος μας, όποιος έχει την όρεξη μπορεί να επιδοθεί στην εκμάθηση των αρχαίων ελληνικών. Δεν είναι δύσκολο. Η "εκμάθηση", βέβαια, είναι μία κουβέντα, αλλά με λίγη καλή διάθεση όλα γίνονται.

              Το παρακάτω βιβλίο δεν είναι γραμματική αλλά μέθοδος εκμάθησης: περιλαμβάνει γύρω στα 70 μαθήματα, αν θυμάμαι καλά, διδάσκοντας ανά πέντε, δέκα και δεκαπέντε στίχους, την Α ραψωδία της Ιλιάδας.

              Το βιβλίο λοιπόν του Clyde Pharr Ομηρικά Ελληνικά είναι το επικρατέστερο εγχειρίδιο εκμάθησης της αρχαίας ελληνικής στα Αμερικάνικα Πανεπιστήμια (εξ' όσων γνωρίζω) εδώ και δεκαετίες.

              Ο καθηγητής υποστήριζε ότι η εκμάθηση της αρχαίας ελληνικής είναι πιο εύκολη άμα καταπιαστεί κανείς με τα ομηρικά έπη, γιατί η γλώσσα τους, σε σχέση με την κατοπινή εξέλιξή της, έχει λιγότερους ανώμαλους τύπους.

              Θα προσθέσω ότι η ανάγνωση των υπόλοιπων κλασικών (εφόσον διαβάσει κανείς αυτό το βιβλίο, κι εξαιρουμένων των λυρικών που είναι σχεδόν αδιάβαστοι), γίνεται παιχνιδάκι.

              Το μόνο που θα χρειαστείτε επιπλέον, είναι ένα καλό ομηρικό λεξικό.

              Γιατί η Αρχαία Ελλάδα είναι ο πολιτισμός της, κι αν δεν γνωρίζεις τη γλώσσα της, κοιτάς τα αρχαία μνημεία της (συμπεριλαμβανομένων και των γραπτών) σαν ΑΛΒΑΝΟΣ.

              Που λέει ο λόγος, βέβαια.

              Comment


              • #8
                Τα σέβη μου Υπογειε.

                Comment


                • #9
                  Originally posted by annihilator View Post
                  Τα σέβη μου Υπογειε.
                  Τα σέβη μου σε σένα κι από μένα annihilator. Χαίρομαι που σε διαβάζω.

                  Comment


                  • #10
                    Επειδή γράφονται διάφορα ευτράπελα εδώ μέσα, ας υπομνήσουμε ένα γεγονός που άπτεται άμεσα του ζητήματος της ιστορικής εξέλιξης των κοινωνιών, και που σχετίζεται άμεσα με τα προλεχθέντα:

                    Το ελληνικό αλφάβητο προήλθε, ως γνωστόν, από το φοινικικό. Αποτελούσε δηλαδή ένα πολιτισμικό δάνειο. Αυτού του είδους τα δάνεια όμως δεν έχουν καμία σχέση με αντιγραφές και μιμήσεις, για τον απλό λόγο του ότι προσαρμόζονται στις συνθήκες και τις ανάγκες του λαού -ή των λαών- που τα δανείζονται.

                    Κοντολογίς, μιλάμε για αφομοίωση.

                    Πώς αφομοιώθηκε λοιπόν το φοινικικό αλφάβητο από τους ελληνικούς λαούς;

                    Επρόκειτο για ένα αλφάβητο που τη γνώση του κατείχε μόνο το ιερατείο. Πρακτικά αυτό σήμαινε ότι δεν είχε καθόλου φωνήεντα αλλά αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα: έτσι, οι σοφοί ιερείς, γνωρίζοντας, μόνο αυτοί, τη σωστή διάταξη των συμφώνων, ήταν σε θέση να αναγνώσουν το ακριβές νόημα του κειμένου, αναπληρώνοντας νοερά τα "χαμένα", ή αποκρυμμένα, φωνήεντα.

                    Η αφομοίωση λοιπόν του φοινικικού αλφάβητου από τους ελληνικούς λαούς πρόσθεσε τα "χαμένα" και "κρυμμένα" φωνήεντα, επινοώντας τα εξ' αρχής και διά παντός (τα φωνήεντα), καθιστώντας έτσι την ανάγνωση των κειμένων δυνατή και προσιτή στον καθένα.

                    Με μια λέξη, εκδημοκρατικοποίησαν το αλφάβητο.

                    Έκτοτε ο απλός κόσμος σαν κι εμάς, που δεν ανήκε στην τάξη των ευγενών ούτε σ' εκείνη των ιερέων, που δεν ανήκε στους "δυνατούς εκεί πάνω" δηλαδή, ήταν σε θέση όχι μόνο να διαβάζει τα ιερά κείμενα, αλλά και να συγγράφει τα δικά του.

                    Όπως κάνουμε κι εμείς εδώ μέσα.

                    Comment


                    • #11
                      Αρχαια Ελληνικα μαθε.

                      Comment


                      • #12
                        Ο Υπόγειος που χάθηκε;

                        Comment


                        • #13
                          Όλες οι γλώσσες είναι εξίσου εύκολες ή δύσκολες διότι ΟΛΑ τα βρέφη που μεγαλώνουν και γίνονται παιδάκια και πάνε σχολείο και τα λοιπά, αναπτύσσουν τις γλωσσικές τους ικανότητα με τον ίδιο ρυθμό.

                          Αν υπήρχαν γλώσσες "δυσκολότερες" από άλλες, τότε θα έπρεπε τα παιδάκια που η μητρική τους είναι της "δυσκολότερης" γλώσσας να καθυστερούν 2~3 χρόνια να μιλήσουν
                          ενώ άλλα παιδάκια με προνόμοιο η μητρική τους να ανήκει στις ευκολότερε να ομιλούν από πιο νεαρή ηλικία και στα 8 τους να είναι και λογοτέχνες, να γράφουν ποιήματα κλπ.
                          Τέτοιο γεγονός δεν έχει υπάρξει ποτέ, όλα τα παιδάκια αναπτύσουν την ομιλία και κατακτούν την μητρική τους γλώσσα με τον ίδιο ρυθμό επομένως ΌΛΕΣ οι γλώσσες είναι ιδιες (σαν software)

                          Το ζητούμενο είναι στην ΜΕΘΟΔΟ που ακολουθείς για να μάθεις μια δεύτερη γλώσσα.
                          1. πρέπει να "ξεχάσεις" την μητρική σου και να μην "μεταφράζεις".
                          2. πρέπει να μιμηθείς την διαδικασία του βρέφους που μαθαίνει.
                          3. Χρειάζεται να την έχεις ανάγκη και να την χρησιμοποιείς
                          4. χρειάζεται να έχεις καλό αυτί και να συλλαμβάνεις ήχους καλύτερα, στα ελληνικά υπάρχουν πέντε φωνήεντα, φλατ, α, ε, ι, ο, και ου. Στα αγγλικά υπάρχουν περισσότερα και μαζί με τους δίφθογγους έχουν 24 φωνήεντα.
                          Σχεδόν σε όλες τις κύριες ευρωπαικές γλώσσες υπάρχει ένα άλλο "ου" ανάμεσα το ελληνικό ο και ού που για τους Αγγλους Γερμανούς κλπ είναι διαφορετικός ήχος, οι έλληνες τα ισοπεδώνουν όλα με το ένα ου.
                          Πολλά θα πορούσαμε να πουμε αλλά επαναλαμβάνω, θέλει καλό αυτί και αν δεν τοχεις θέλει καλή εξάσκηση στο αυτί.
                          5. Χρειάζεται μέθοδος επιμονή υπομονή και κυρίως πρόγραμμα που θα ακολουθεί ο μαθητής χωρίς εξαιρέσεις.
                          6. Το μάθημα σε τάξη είναι πολύ καλύτερο απ το ιδιαίτερο αρκεί οι συμμαθητές να είναι σοβαροί και να συμμετέχουν συνεργάζονται με καθηγητή και συμμαθητές. Δηάδή, η καλή τάξη είναι πολύ βασικό.
                          7. Για έναν καλό αφοσιωμένο μαθητή, χρειάζονται περίπου 800 ώρες μάθημα, τριπλάσιος χρόνος μελέτης του μαθητή (δηλαδή 2400 ώρες), όλα αυτά σε περίοδο 4ετίας.
                          8. Επίσης, επίσκεψη στην χώρα που μιλάνε την γλώσσα για όσο το δυνατόν μεγαλύτερη περίοδο, διάβασμα εφημερίδων, διάβασμα λογοτεχνίας και παρακολούθηση τηλεόρασης.
                          Για λογοτεχνία, όσο και αν φαίνεται κάπως περίεργο, βοηθάνε ΠΙΟ ΠΟΛΥ τα κείμενα επιπέδου "άρλεκιν" και κοριτσίστικα περιοδιοδικά διότι εκεί η γλώσσα είναι πιο λαική και τα νοήματα πιο απλά και καθημερινά.
                          Τα σοβαρά λογοτεχνικά κείμενα διαθέτουν, κρύβουν μέσα τους, πιο πολύπλοκα νοήματα, πιο σύνθετο συντακτικό και ορολογία επομένως αν είσαι σε επίπεδο λόουερ στα αγγλικά ή έστω προφίσιενσι, καλύτερα
                          να επιλέξουμε φτηνά "άρλεκιν" παρά βαριά κείμενα.

                          Στο 7, το παράδειγμα με το πόσες ώρες χρειάζεται μια γλώσσα, ισχύει για "ευρωπαικές" γλώσσες.
                          Αν η γλώσσα που στοχεύουμε είναι κινέζικα ας πούμε, χρειάζεται επιπλέον χρόνος για να κατακτήσουμε την "τονικότητα", τους φθόγους που είναι εντελώς διαφορετικοί.

                          Αυτά
                          Έλα μωρέ τώρα....

                          Comment


                          • #14
                            Χαράς το κουράγιο σου.
                            http://www.kreki.gr/metafraseis.html

                            Comment


                            • #15
                              Originally posted by Radrose View Post

                              Το ζητούμενο είναι στην ΜΕΘΟΔΟ που ακολουθείς για να μάθεις μια δεύτερη γλώσσα.
                              1. πρέπει να "ξεχάσεις" την μητρική σου και να μην "μεταφράζεις".
                              2. πρέπει να μιμηθείς την διαδικασία του βρέφους που μαθαίνει.
                              3. Χρειάζεται να την έχεις ανάγκη και να την χρησιμοποιείς
                              4. χρειάζεται να έχεις καλό αυτί και να συλλαμβάνεις ήχους καλύτερα, στα ελληνικά υπάρχουν πέντε φωνήεντα, φλατ, α, ε, ι, ο, και ου. Στα αγγλικά υπάρχουν περισσότερα και μαζί με τους δίφθογγους έχουν 24 φωνήεντα.
                              Ο καλυτερος τροπος ειναι να μεινει μερικα χρονια στην χωρα που μιλανε τη γλωσσα που θελει να μαθει εκει θα την μαθει θελει δεν θελει γιατι θα του χρειαζεται για να επικοινωνει.
                              Η μεταφραση βοηθαει στην αρχη δηλαδη μεταφραζεις εγκεφαλικα τις λεξεις με τον καιρο δεν μεταφραζεις πλεον και μιλας με την ανεση που μιλας την μητρικη απλα την μεταφραση την κρατας σε τυχον αγνωστες λεξεις.


                              Comment

                              Μηνύματα

                              Collapse

                              Θέματα

                              Collapse

                              Working...
                              X